Top·

‘미끄럽다’는 ‘slippery’와 ’slick’의 미묘한 차이

‘미끄럽다’는 ‘slippery’와 ’slick’의 미묘한 차이
Source:chosun

미국 나이아가라 폭포의 거대한 물줄기를 바로 옆에서 감상하는 터널 산책로를 걷고 있습니다. 사방으로 흩날리는 물보라와 웅장한 대자연의 소리에 감탄하고 있는데, 갑자기 형광 조끼를 입은 안전 요원이 다가와 바닥을 가리키며 큰소리를 칩니다. “Watch out, the rocks are extremely slick.” 바닥이 미끄럽다고 조심하라고 말해주는 것 같기는 한데, 우리가 일반적으로 아는 형용사 ‘slippery’가 아닌 ‘slick’이라는 단어를 쓰니까 잠시 헷갈립니다. 두 단어 사이에는 약간의 차이가 있습니다. ‘slippery’는 기름이나 얼음 때문에 미끄러운 일반적인 상황에 두루 쓰이는 데 비해, 폭포의 물보라나 이끼 때문에 바닥이나 바위에 얇은 수막이 형성돼 미끈거린다는 의미로는 ‘slick’을 씁니다. ‘겉만 번드르르한’ ‘말만 번지르르한’이라고 할 때도 ‘slick’으로 표현합니다. 신발·장비 관련 “Are sneakers safe enough for this slick trail?” (운동화로 이 미끄러운 산책로를 가도 안전할까요?) “Do I need proper hiking boots for this path?” (이 길을 가려면 제대로 된 등산화가 필요할까요?) “Would you recommend different shoes for this area?” (이 구역엔 다른 신발을 추천하시나요?) 동반자에게 주의 주기 “Hold onto the railing, the wooden deck is very slick.” (난간을 꼭 붙잡으세요, 나무 데크가 아주 미끄러워요.) “Watch your step, it’s pretty slick through here.” (발밑 조심해요. 이 구간이 꽤 미끄러워요.) 통제 구역 확인하기 “Is the area beyond this gate closed due to the conditions?” (이 게이트 너머는 상태가 안 좋아 폐쇄된 건가요?) “Is it safe to go past this point?” (이 지점을 지나가도 안전한가요?) 안전 요원의 안내 표현 “Please stay behind the barrier.” (차단선 뒤에 머물러 주세요.) “Watch your footing along here.” (이 구간에서는 발밑을 조심하세요.) “ Watch out for ~ ”은 “ ~을 조심하세요 ”라는 뜻으로, 상대방에게 위험 요소나 주의할 점을 짧고 명확하게 알려줄 때 흔히 쓰는 표현입니다. “Watch out for slippery spots ahead.” (앞쪽 미끄러운 곳 조심하세요.) “Watch out for low ceilings here.” (여기 낮은 천장 조심하세요.) “Watch out for the gap between the boards.” (판자 사이 틈 조심하세요.) “Watch out for loose gravel on the trail.” (산책로에 흩어진 자갈 조심하세요.) “Watch out for the spray from the falls.” (폭포에서 튀는 물 조심하세요.)

This is a summary. Read the full article at the original source.

Read full article at chosun